Maaike van Rijn

Maaike van Rijn (1974) vertrok in 1992 naar Zweden om er een jaar te studeren en de taal te leren. Daarna studeerde ze Engelse en Nederlandse taal- en letterkunde in Amsterdam. Sinds 2013 werkt ze als zelfstandig literair vertaler, gespecialiseerd in toneelteksten voor professionele gezelschappen in Nederland en Vlaanderen. Maaike vertaalt uit het Noors (Bokmål en Nynorsk), Zweeds, Engels en Duits. Ze is fervent pleitbezorger van hedendaags Scandinavisch toneel in Nederland en onderhoudt nauwe contacten met auteurs en instanties op dit gebied in Noorwegen. Ook was ze initiatiefnemer en organisator van het project Ferske Norske (2017).

website: www.tinygrass.nl

Toneelvertalingen (een keuze)

Jon Fosse* – Zo was het – 2021 Andrej Koerejtsjik – Geschoffeerd. Belarus* – 2020 Will Eno – Tom Pain – 2020?David Hare – Skylight – 2020 Jon Fosse – Ik ben de wind* – 2018 Tale Naess – Strømmer / Wilde* – 2017 Maria Tryti Vennerød – Zuiver* – 2017 David Harrower (naar Gogol) – De Revisor – 2015 Jon Fosse – Deze ogen* – 2014

*teksten uitgegeven in de reeks van De Nieuwe Toneelbibliotheek